次はセリーヌの『夜の果てへの旅』。冒頭部分を読む限り、それほど難しいフランス語ではないようだが、活きのよい口語的な表現には苦しめられるかもしれない。
中公文庫の生田耕作訳と原文を比べるのも、楽しい作業になりそうだ。最初の段落の最後の文を、一例として挙げておく。
Bien fiers alors d’avoir fait sonner ces vérités utiles, on est demeurés là assis, ravis, à regarder les dames du café. (p.4)
さて、憂国の名言を吐いてすっかりご機嫌になった僕たちは、腰をすえてカフェの婦人客に見とれだした。(上p.8)
Voyage Au Bout De LA Nuit (Folio S.)
- 作者:Celine, Louis-Ferdinand
- 発売日: 2000/02/01
- メディア: マスマーケット
- 作者:セリーヌ
- 発売日: 2003/12/01
- メディア: 文庫
- 作者:セリーヌ
- 発売日: 2003/12/01
- メディア: 文庫