本の覚書

本と語学のはなし

The Old Man and Sea


 『老人と海』の福田訳。

Why did they make birds so delicate and fine as those sea swallows when the ocean can be so cruel?

けれど、なんだって、海燕みたいな、ひよわで、きゃしゃな鳥を造ったんだろう、この残酷な海にさ?(29頁)


 この「they」は内容から言って前の文章の複数名詞を受けたものではないようだ。辞書に言う「権威のthey」だろうか。『ウィズダム』から例文を取ると「They strengthened regulations against violence. 当局は暴力への取締りを強化した」というのがある。通常は当局とか警察を指すのだが、この用法は創造主にも応用可能ということなのだろうか。