本の覚書

本と語学のはなし

Die Verwandlung


 『変身』の池内訳。

Sie verstand doch alles viel besser als die Schwester, die trotz all ihrem Mute doch nur ein Kind war und im letzten Grunde vielleicht nur aus kindlichem Leichtsinn eine so schwere Aufgabe übernommen hatte.

母は何だって妹よりよくわきまえている。妹は勇気はあれ、しょせんはまだ子供であって、厳密にいうと子供の軽はずみから、この厄介な使命を引き受けたに過ぎないのだ。(57頁)


 「厳密にいうと」は「im letzten Grunde」の訳なのだろうか。