『体の贈り物』の柴田訳。
His lips twitched again and I listened hard. He said it slow, like I was a beginner at the language: “Ng-mu-shoo.”
When it came out that last time I understood. And when I understood I said it back, “I miss you too.”
彼の唇がふたたびひきつり、私は懸命に耳を澄ませた。彼はそれをゆっくりと、まるで私がその言語の初心者であるかのように言った。
「ヌグ‐ム‐シュー」
その最後の一回で、私は理解した。理解すると、私も同じ言葉を返した。私は言った。
「私もあなたがいなくて寂しいよ」(「言葉の贈り物」154頁)
「Ng-mu-shoo」はどう処理するのだろうと思ったら、「ヌグ‐ム‐シュー」だった。で、「私もあなたがいなくて寂しいよ」にはルビを振る。