★「Reader’s Digest Sélection」Décembre 2007
フランス語版の「リーダーズ・ダイジェスト」。
英語の勉強についてはもう固まっているのだけれど、それ以外の言語にはまだ頭を悩ませている。一方で「リーダーズ・ダイジェスト」とフランス文学とドイツ文学が争い、もう一方でスピノザとウェルギリウスが争う。
正月休みの課題その1だ。
「リーダーズ・ダイジェスト」には読者から寄せられた笑い話が載っている。
こういうのはどうやって翻訳するのだろう。
Le pharmacien propose un analgésique à une cliente.
―― Non ! Donnez-moi autre chose !
―― Pourquoi ?
―― C’est écrit : « Ne pas donner avant quinze ans ». Je ne peux pas attendre si longtemps !
薬剤師に鎮痛剤を薦められた女性、他のを頂戴、そんなに待てないんだからと言う。
最後のセリフで私もようやく「avant quinze ans」というのが「15歳未満」と「15年以内」の両方を意味することに気付く。「avant」は時点とも期間とも一緒に用いることができるのだ。
やはり「リーダーズ・ダイジェスト」に軍配かな。
ちなみに、正月休みの課題その2は保険の再検討。
さて、これまで何度も言ってきたことだけれど、今度こそ本当に財布の紐を締めることにしよう。