◆翻訳
通信講座でビジネスコースと金融・証券コースに取り組む。プロとしてやっていけるレベルかどうかは未だに疑問。一番の問題は実務経験がないことだ。本や新聞を読んで知識を増やすしかない。
本当はもう翻訳者として活動を始めているはずだったが、少し遅れている。
◆英語
ニューズウィークを読み続けてきたおかげで、基本的な読解力と語彙力は身に付いた。
文学の原典講読は捗らなかった。もう少し速く読みたい。
◆フランス語
ディプロと文学の間で揺れていたが、最終的にディプロを取る。標準的な文章であればあまり苦労せずに読めるようになった。
◆経済
簿記から金融工学まで、経済と金融の基礎をひと通り学んだ。日経新聞も読むようになり、世の中の動きをもっぱら経済から眺めるようになってしまった。
◆数学
高校数学を学んだ。大きな財産となるだろう。