本の覚書

本と語学のはなし

義人と悪人【ヘブライ語・ギリシア語】

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

 創世記18章25節の前半。日本語訳は岩波書店の月本昭男訳。

חָלִלָה לְּךָ מֵעֲשֹׂת כַּדָּבָר הַזֶּה לְהָמִית צַדִּיק עִם־רָשָׁע וְהָיָה כַצַּדִּיק כָּרָשָׁע חָלִלָה לָּךְ

あってはなりません、あなたがこのようなことをなさって、義人を悪人と共に殺すなどということは。義人と悪人の区別がなくなってしまいます。〔そのようなことは〕あなたにはあってはならないことです。

 三人の男がアブラハムのところにやってきて、その内の二人がソドムを滅ぼしに行く。神の代理と思われる残った一人の男に、アブラハムは意見するのである。
 この後に、義人が何人いたらソドムを滅ぼさないかという有名な交渉が続く。


 新しいパソコンにしてから、まだヘブライ語の文字を入力したことがなかった。そこで今日挑戦してみたのだが、母音の記号を今まで通り打つことができなくなっていた。
 調べてみると Vista の頃から入力方法が変わったらしい。ところがスクリーンキーボードを開いて、表示されている通り打ってみても、うまくいかない。
 仕方がないから、ヘブライ文字パッドを提供してくれているサイトを利用することにした。まあ、こちらの方がはるかに早く入力できるし、母音以外にもいろいろな記号が使えるから便利ではあるのだけど。

μηδαμῶς σὺ ποιήσεις ὡς τὸ ῥῆμα τοῦτο, τοῦ ἀποκτεῖναι δίκαιον μετὰ ἀσεβοῦς, καὶ ἔσται ὁ δίκαιος ὡς ὁ ἀσεβής. μηδαμῶς·

 七十人訳ギリシア語の入力も上手くいかない。これも同じ人が提供するギリシア文字入力パッドを利用してみた。


 ちょっと心配になったので、ドイツ語とフランス語も入力テスト。

Das sei ferne von dir, dass du das tust und tötest den Gerechten mit dem Gottlosen, sodass der Gerechte wäre gleich wie der Gottlose! Das sei ferne von dir!

 今は使わなくなったらしいエスツェット ß も大丈夫。

Loin de toi de faire cette chose-là ! de faire mourir le juste avec le pécheur, en sorte que le juste soit traité comme le pécheur. Loin de toi !

 特殊な文字はごく一部しか使っていないが、これも大丈夫そう。