本の覚書

本と語学のはなし

2008-04-01から1日間の記事一覧

『女警部ジュリー・レスコー 殺された婚約者』

「un instant」に「至急」という字幕が付いていた。聞き間違いではないと思う。「ちょっと待ってて」と、ごく普通に訳すべきではないか。実際、この言葉を言われた人たちは、直ちに仕事に取り掛からず、レスコーが戻るまでちょっと待っている。 誤訳(多分)…

今日から民間人です

*『英語リーディングの真実』:開始 *『ホールズ』『異邦人』『変身』:少しずつ *『ジュリー・レスコー』『アリー・マクビール』 *『ヘッジファンドの真実』 *「ヴェリタス」 月曜と火曜は休日に決めたので、今日は家でのんびり小説の原典講読をしたり…